【Drarry】The most beautiful heart
一个短小的寓言,梗来自一篇英语短文,我把它译出来了,引用了部分。
------------------------------
马尔福在某天晚餐时大声宣布自己拥有世界上最美的心,它完美无缺。
拉文克劳蜂拥而至,掏出纸笔做着测绘的准备,或者把餐刀变作一个放大镜用以观察那表面是否如马尔福本人所说的那样光洁平整。格兰芬多长桌有些许骚动,而斯莱特林则压下自己同样的好奇,保持着适当的沉默。
“那是真的。”一个拉文克劳推了推眼镜,“不可思议。没有任何瑕疵与缺憾。就我所知,心通常是坑坑洼洼的,就像月球表面——它有时是得遭受陨石撞击。”
“但那只是无缺,并不意味着完美。”卢娜轻飘飘的嗓音浮动在空气里,“或许你只是把你的心小心地削薄了,让人不易察觉。”这引起不少格兰芬多的附和。
正在这时,哈利走过来对马尔福说:“为什么这么说?你的心远没有我的美。”
人群和马尔福看向了哈利的心。那是怎样的一颗心啊?要不是它正以一种鲜活的姿态跳动着,人们会怀疑它是否能正常运作。它几乎是破碎不堪的了。有的地方缺了一块,外来的别的什么碎片补进去,但它们并不匹配,因而有着参差不齐的边缘。事实上,有些地方甚至不见了整块的碎片,显出骇人的空洞。
马尔福笑了:“比比看,显然我的是完美的,而你的不过是一团凌乱虬结的伤疤。”
“是的。”哈利说:“你的看上去完美,但我永远不会和你交换。你看,每一道伤疤都代表着我曾给予过的爱。我撕下一片,把它交给他们,而他们往往也给我一片心以填进我心上的那块缺失。”
“但因为碎片只见不完全吻合,心上有一些瑕疵。那是我所珍视的,它们使我想起相互的、交换的爱。”
“有时候,我给出了一些心的碎片,但别人却没还我一片他的心;或者别人强行把它挖去了,或者别的什么原因。这就是空洞的来源,不过,这也没什么大不了的——给予爱总得冒点风险,不是吗?”
“尽管这些空洞疼痛不已,常常使我难以成眠,但我始终让它们保持着暴露,让我想起我对那些人的爱,仅此而已。但有朝一日,他们能归还填上我等待已久的那块空间,就更好了。”
“所以,现在,你明白了真正的美吗?”
马尔福走向哈利,把手伸向自己也许完美的心,撕下了一块,把它交给了他。
现在那颗心不再完美了。
评论(7)